Hi, Matt!
I found a link
to your Web page while surfing snopes.com. You are interested
in "Cmabrigde Uinervtisy" text translation in Finnish, so here is
the
unscrambled text first:
Cambridgen yliopiston
tutkijoiden mukaan kirjainten järjestyksellä sanassa
ei ole merkitystä, kunhan ensimmäinen ja viimeinen kirjain ovat oikeilla
paikoillaan. Loppu voi olla täyttä sotkua ja silti luettavissa ilman
ongelmia. Tämä johtuu siitä että ihmismieli ei lue yksittäisiä
kirjaimia
vaan kokonaisia sanoja.
The translation
is very strict and contains some awkward expressions I
wouldn't normally use but I wanted to retain the original text as much as
possible. (For example, I've said "the human mind" although I'd normally
use
"human brain" in this kind of context.)
OK, here's a scrambled version I did at http://www.lerfjhax.com/funky.php:
Cmdbaegirn yiopoitsln
tjeokdtuiin mauakn keirntjian jtskeylsäelrjä saanssa
ei ole myierktstä khunan ememiinsnän ja vineimein kriijan oavt oliikela
piakliaoaln. Lpopu voi olla tätytä skuota ja stlii lisvustetaa imlan
omenglia. Tmää jhotuu sitiä että isimmilhei ei lue yiiskittsää
kiarmijia
vaan kasiokinoa soanja.
Compared to English
version, Finnish scrambled version is much harder to
understand. Some words are totally uncomprehendable and it is really hard to
figure out what the text is all about.
Best Wishes
Ari Ruottu
Finland